español abajo
There was no internet anywhere, so I had to post by phone and it didn´t work very well (obviously).
No había nada de internet, así que tuve que subir por móvil y no funcionó muy bien (obviamente).
This part of the trek is over. This route really doesn´t exist anymore. I found myself completely lost somewhere between Cataluña and Aragón. There are no signs, no arrows, and the locals don´t know much. Many of them said that no one does the Camino from here anymore. I depended on notes from a Web site, but they were very bad and I spent a lot of time zig-zagging and having to turn around. It got quite dangerous at times, with nowhere to get water, food, or dodging huge trucks on highways. I was also completely alone - I didn´t encounter ANYONE else on the trail. I wanted to avoid the crowds on the Ruta Francesa, but I didn´t expect to be lost in the woods by myself. So, next spring, as planned, I´ll do another part of the trek, but from the traditional beginning in Roncesvalles. I´m disappointed, but live and learn.
Esta parte de la excursión se acabó. Esta ruta ya no existe. Me econtré completamente perdida entre Cataluña y Aragón. No hay carteles, ni flechas y la gente local no sabe mucho. Muchos de ellos me dijeron que nadie ha hecho esta ruta desde hace mucho tiempo. Dependía de notas de una página de Web, pero eran malas y gastaba mucho tiempo haciendo el zig-zag y dando vueltas. Me resultaba bastante peligroso porque no había lugares de agua ni comida y tenía que evitar grandes camiones en la carretera. También estaba completamente sola - no encontraba a NADIE en el Camino. Quería evitar la muchadumbre en la Ruta Francesa, pero no esperaba estar perdida en el bosque. Así que, en primavera, como había planeado, haré otra parte de la excursión, pero desde el comienzo tradicional en Roncesvalles. Estoy desilusionada, pero quién vive, aprende.
Saturday, September 11, 2010
Tuesday, September 7, 2010
Monday, September 6, 2010
Wednesday, August 25, 2010
Preparation/Preparación
español abajo
To prepare for this whole thing, I started walking with a backpack. I put in a few books and just did a normal workout. As time went on, I added more books. They say you should only carry about 10-12lbs./5-6kg on the Camino. You wear one set of clothes, wash it out at the end of the day, and wear the second set the next day, etc. Add a few pairs of socks, a sleeping bag, rain gear, a camp towel, some toiletries, and that's it!
My training backpack weighs about 20lbs/9kg right now. I wanted to train with more weight so when I'm on the road, it won't feel as heavy. I started hiking about 3 miles/5km per day and now I'm up to about 10 miles/16km. With some 20-mile/35km bike rides thrown in, I feel pretty strong. My Camino route will average about 15 miles/26km per day, and of course everything will depend on the weather and if I get lost or not!
Para prepararme para todo esto, empecé andando con una mochila. La llené con unos libros y hacía unos recorridos normales. Con tiempo, añadí más libros. Dicen que se debe
llevar sólo 10-12 libras/5-6 kilos en el Camino. Se lleva un conjunto de ropa, lo lavas cada noche, y se lleva el segundo conjunto el día siguiente, etc. Añades unos cuantos calcetines, un saco de dormir, un chubasquero, una toalla de camping, algunos artículos de aseo y ¡eso es todo!
Mi mochila de entrenamiento ya pesa apróximadamente 20 libras/9 kilos. Quería entrenarme con más peso porque cuando esté en el Camino, no me parecerá tan pesada. Empecé haciendo excursiones de 3 millas/5 km al día y ahora las hago de 10 millas/16 km. Con unas vueltas en bici de 20 millas/35 km en la mixta, me siento bastante fuerte ahora. En mi ruta del Camino, uno hace un promedio de 15 millas/26 km cada día, y claro, todo depende del tiempo y ¡si me pierdo o no!
To prepare for this whole thing, I started walking with a backpack. I put in a few books and just did a normal workout. As time went on, I added more books. They say you should only carry about 10-12lbs./5-6kg on the Camino. You wear one set of clothes, wash it out at the end of the day, and wear the second set the next day, etc. Add a few pairs of socks, a sleeping bag, rain gear, a camp towel, some toiletries, and that's it!
My training backpack weighs about 20lbs/9kg right now. I wanted to train with more weight so when I'm on the road, it won't feel as heavy. I started hiking about 3 miles/5km per day and now I'm up to about 10 miles/16km. With some 20-mile/35km bike rides thrown in, I feel pretty strong. My Camino route will average about 15 miles/26km per day, and of course everything will depend on the weather and if I get lost or not!
Para prepararme para todo esto, empecé andando con una mochila. La llené con unos libros y hacía unos recorridos normales. Con tiempo, añadí más libros. Dicen que se debe
llevar sólo 10-12 libras/5-6 kilos en el Camino. Se lleva un conjunto de ropa, lo lavas cada noche, y se lleva el segundo conjunto el día siguiente, etc. Añades unos cuantos calcetines, un saco de dormir, un chubasquero, una toalla de camping, algunos artículos de aseo y ¡eso es todo!
Mi mochila de entrenamiento ya pesa apróximadamente 20 libras/9 kilos. Quería entrenarme con más peso porque cuando esté en el Camino, no me parecerá tan pesada. Empecé haciendo excursiones de 3 millas/5 km al día y ahora las hago de 10 millas/16 km. Con unas vueltas en bici de 20 millas/35 km en la mixta, me siento bastante fuerte ahora. En mi ruta del Camino, uno hace un promedio de 15 millas/26 km cada día, y claro, todo depende del tiempo y ¡si me pierdo o no!
Tuesday, August 24, 2010
A little about the Camino/Un poco sobre el Camino
español abajo
The Camino de Santiago started out as a religious pilgrimage. For some it still is. Legend says that Saint James travelled through Spain trying to spread Christianity (some say he only converted two souls) and ended up in Santiago de Compostela. Pilgrims have gone there ever since.
There are many routes to get to Santiago, and for most people, like me, it's a great cultural experience and a physical challenge. Also, you get to see some of the most beautiful countryside in the world.
Here are a few web sites if you're interested, or simply Google "camino de santiago," and you'll get lots of info:
www.caminodesantiago.me.uk
www.santiago-compostela.net
www.csj.org.uk
www.americanpilgrims.com
www.mundicamino.es
El Camino de Santiago empezó como una peregrinación religiosa. Para algunos sigue siendo así. La leyenda dice que San Diego (o Santiago) viajaba por España intentando difundir el cristianismo (algunos dicen que sólo convirtió dos almas) y terminó en Santiago de Compostela. Los peregrinos han ido allí desde entonces.
Hay muchas rutas para llegar a Santiago, y para la mayoría de la gente, como yo, es una gran experiencia cultural y un desafío físico. También hay la oportunidad de ver a algunos de los paisajes más bellos del mundo.
Arriba he puesto algunas páginas de Web si tenéis interés, o simplemente buscad en Google "camino de santiago" y os saldrá mucha información.
The Camino de Santiago started out as a religious pilgrimage. For some it still is. Legend says that Saint James travelled through Spain trying to spread Christianity (some say he only converted two souls) and ended up in Santiago de Compostela. Pilgrims have gone there ever since.
There are many routes to get to Santiago, and for most people, like me, it's a great cultural experience and a physical challenge. Also, you get to see some of the most beautiful countryside in the world.
Here are a few web sites if you're interested, or simply Google "camino de santiago," and you'll get lots of info:
www.caminodesantiago.me.uk
www.santiago-compostela.net
www.csj.org.uk
www.americanpilgrims.com
www.mundicamino.es
El Camino de Santiago empezó como una peregrinación religiosa. Para algunos sigue siendo así. La leyenda dice que San Diego (o Santiago) viajaba por España intentando difundir el cristianismo (algunos dicen que sólo convirtió dos almas) y terminó en Santiago de Compostela. Los peregrinos han ido allí desde entonces.
Hay muchas rutas para llegar a Santiago, y para la mayoría de la gente, como yo, es una gran experiencia cultural y un desafío físico. También hay la oportunidad de ver a algunos de los paisajes más bellos del mundo.
Arriba he puesto algunas páginas de Web si tenéis interés, o simplemente buscad en Google "camino de santiago" y os saldrá mucha información.
Friday, August 20, 2010
The Credential/La credencial
español abajo
This is how it all starts! In order to be an official "pilgrim," you must have a credential, kind of like a mini passport. You get stamps along the way, and at the end of the journey in Santiago, you present your credential and you are considered a "saint!"
There are many ways to get to Santiago, and I've chosen the Ebro route, one of the less traditional ones (it follows the Ebro river from Tortosa to Logroño). I've done this for a few reasons: one, it starts in southern Cataluña and I want to visit some friends there beforehand; two, fewer people along the road; and three, I want to end up in Logroño in time to meet my friends for the city's wine festival! This route covers about 230 miles/380 km and should take me about 14-15 days. Next year, I'll finish the second half from Logroño to Santiago. Wish me luck!
¡Esto es cómo empieza todo! Para ser "peregrino/a" oficial, hay que tener una credencial, como un mini-pasaporte. Obtienes sellos al largo de tu viaje, y al final del trayecto en Santiago, presentes tu credencial y ¡te consideran un/a "santo/a."!
Hay muchas rutas para llegar a Santiago, y he escogido La Ruta del Ebro, una de las menos tradicionales (sigues el río Ebro desde Tortosa a Logroño). La he escogido por varias razones: una, la ruta empieza en el sur de Cataluña y quiero visitar a algunos amigos allí antes de irme; dos, habrá menos gente en el camino; y tres, porque quiero terminar en Logroño a tiempo para quedar con mis amigos para ¡ir a la fiesta del vino! Esta ruta cubre 230 millas/380 km y espero hacerla en 14-15 días. El año que viene, terminaré la segunda mitad de Logroño a Santiago. ¡Deseádme suerte!
This is how it all starts! In order to be an official "pilgrim," you must have a credential, kind of like a mini passport. You get stamps along the way, and at the end of the journey in Santiago, you present your credential and you are considered a "saint!"
There are many ways to get to Santiago, and I've chosen the Ebro route, one of the less traditional ones (it follows the Ebro river from Tortosa to Logroño). I've done this for a few reasons: one, it starts in southern Cataluña and I want to visit some friends there beforehand; two, fewer people along the road; and three, I want to end up in Logroño in time to meet my friends for the city's wine festival! This route covers about 230 miles/380 km and should take me about 14-15 days. Next year, I'll finish the second half from Logroño to Santiago. Wish me luck!
The credential/La credencial |
Hay muchas rutas para llegar a Santiago, y he escogido La Ruta del Ebro, una de las menos tradicionales (sigues el río Ebro desde Tortosa a Logroño). La he escogido por varias razones: una, la ruta empieza en el sur de Cataluña y quiero visitar a algunos amigos allí antes de irme; dos, habrá menos gente en el camino; y tres, porque quiero terminar en Logroño a tiempo para quedar con mis amigos para ¡ir a la fiesta del vino! Esta ruta cubre 230 millas/380 km y espero hacerla en 14-15 días. El año que viene, terminaré la segunda mitad de Logroño a Santiago. ¡Deseádme suerte!
Subscribe to:
Posts (Atom)