Sunday, October 13, 2013

Pedrouzo - Santiago 8oct13 18km

español abajo

We left at 6:30am with the guys from Alicante and Jackie. We had to use flashlights because it was so dark at that hour! We didn't stop much because we just wanted to get to Santiago! When we did, it was a beautiful day and everyone was so happy. I was just amazed that I finally did it after nearly three years, four sections, and a lot of blisters and pain. I could hardly believe I was there now completely healthy!

We saw Tomasso; and the German guy who's name I never got; and Sandra saw a few people she'd seen before she met up with us. We also saw Yu Bo Pil and both he and Iñaki got teary-eyed when we said goodbye. 

We had lunch at the delicious Casa Manolo, where we had eaten when I came back to see my first Camino "family" two and a half years ago (see older posts). Then we went to Café Casino for a glass of champagne - it was a celebration after all!

They took me to the train station and I cried when I left them! Sandra is a great travel companion and friend (we'll have more adventures soon I'm sure!) and Iñaki has taken such good care of me on these Caminos. There is no way I could've done them without him. He is a true and loyal friend.

Salimos a las 0630 con los chavales de Alicante y Jackie. Teníamos que usar linternas porque estaba tan oscura a esa hora de la mañana. No paramos mucho porque queríamos llegar a Santiago! Cuando llegamos, era un día espléndido y todo el mundo estaba tan feliz. Yo estaba alucinada que finalmente lo terminé después de casi tres años, cuatro cachos y muchas ampollas y mucho dolor. Apenas creía que estaba allí tan sana!

Vimos a Tomasso; a un alemán, cuyo nombre que nunca concía; y Sandra vio a algunos que conocía antes de quedar con nosotros. También vimos a Yu Bo Pil e Iñaki y él se emocionaban cuando se despidieron.

Comimos en la deliciosa Casa Manolo, donde comimos cuando volví a ver a mi primer "familia" del Camino hace dos años y medio (ve los otros puestos). Entonces, fuimos al Café Casino para una copa de cava - al final era una celebración!

Me acompañaron a la estación de tren y yo lloraba cuando los dejé! Sandra es una buenísima compañera de viaje y amiga (y tendremos nuevas aventuras pronto estoy segura!) y Iñaki me ha cuidado tan bien en estos Caminos. No hubiera podido hacerlos sin él. Es un verdadero y fiel amigo.

Monte de Gozo
Entering Santiago
More bagpipers
Sandra and me. We made it!
Inside the cathedral
Saying goodbye to the Alicante guys
Iñaki and Yu Bo Pil
Café Casino in Santiago
Me and my Camino family

Thursday, October 10, 2013

Melide - Pedrouzo 7oct13 32km

español abajo

We had coffee in the longest bar in Galicia, I swear! It just kept going and going! Then we went 12km before stopping again, because we knew it would get hot later and we wanted to walk as much as possible in the cool morning.

We met Elidio and some of his friends who had walked from Alicante. They were all so nice! One was being interviewed about the Camino live on one of the radio stations.

When we got to Pedrouzo in the afternoon, we were beat. It had gotten hot! The albergue was great and after a shower, we were ok. We met the Alicante group for dinner and had a great time.
I couldn't believe that tomorrow we'd be in Santiago!

Tomamos café en el bar más largo de Galicia, os lo juro! Seguía y seguía! Entonces anduvimos 12km sin parar, porque sabíamos que iba hacer calor luego y queríamos andar lo más posible en el fresco de la mañana.

Conocimos a Elidio y sus amigos que habían andado desde Alicante. Eran muy majos! Le estaban entrevistando en directo a uno de ellos sobre el Camino en uno de las cadenas de radio.

Cuando llegamos a Pedrouzo por la tarde, estábamos hechos polvos. Hacía un calor! El albergue estaba genial y después se una ducha, estábamos bien. Quedamos con los alicantinos para cenar  y lo pasamos bomba. No podía creer que mañana íbamos a llegar a Santiago!

Wednesday, October 9, 2013

Airexe - Melide 6oct13 22km

español abajo

The coffee maker broke in the bar, so we went the first 8km without breakfast or caffeine! :-(. It was dark and misty, so we went fast, dreaming of coffee in the next town! We also saw and heard a lot of hunters and dogs out looking for wild boar.

We got to Melide about 1pm, another short day, which felt great. We splurged on a small hotel - tired of sleeping with 40 other people in the same room! There are more and more people on the Camino every time I come, and it's not the same anymore, even the locals call them "pilgrists," more tourists than pilgrims.

We went to Ezequiel for octopus and ran into the Italians Guisy and Daniele, and also it was Yu Bo Pil's birthday, this sweet Korean man we keep running into. We found some candles and got him a piece of Santiago cake, which is common in these parts, and polished off several bottles of albariño, for which Galicia is famous. 

It was a fun night with all of them and we even met another Romanian, so he and Sandra got to chat. We also met a Spanish doctor and he said my bites were not from bedbugs, but from fleas! They're still really gross after a week!

La cafetera del bar se estropeó, así que fuimos los primeros 8km sin desayuno y sin cafeína! :-(. Estaba oscuro y con neblina, así quien fuimos rápidos, soñando con café en el próximo pueblo!
Veíamos y oíamos muchos cazadores y perros buscando jabalíes.

Llegamos a Melida sobre las 13:00, otro día corto, que nos venía bien. Derrochamos y cogimos un hotel pequeño - estábamos cansados de dormir con 40 personas en la misma habitación! Cada vez que vengo al Camino, hay más y más gente y no es lo mismo de antes. Los autóctonos ya los llaman "turegrinos," más turistas que peregrinos.

Fuimos a Ezequiel para cenar pulpo y vimos a los italianos Guisy y Daniele, también era el cumpleaños de Yu Bo Pil, un coreano simpático que siempre veíamos. Encontramos unas velas y lo invitamos a un trozo de tarta de Santiago, que es muy común por aquí. Bebimos varias botellas de albariño, por lo cual Galicia es famoso.

Fue una noche divertido con todos ellos y conocimos a otro rumano, así que Sandra y él podían charlar. También conocimos a un médico español que nos dijo que mis picaduras no son de chinches, sino de pulgas! Todavía están asquerosas después de una semana!

Ferreira - Airexe 5oct13. 23km

español abajo

Had a tough night sleeping. Got up twice because my bedbug bites were itching and my knees were aching. I took it really slow when we started out.

We stopped in Portomarín to check out the town. It had been flooded about 50 years ago, because of a new dam, so they moved it to higher ground. The church they took apart brick by brick, which were numbered, and put it back together again. You can still see some of the numbers!

We stopped for the night in Airexe, a tiny little village, and since we were done early, we had time for a siesta, to use a washing machine, and have some beers in the afternoon. The bartender came running out when he saw that one of his colts had gotten loose! We loved it! 

Dormí mal y me levanté dos veces porque las picaduras me estaban picando y me molestaban las rodillas. Me iba bastante lenta cuando arrancamos.

Paramos en Portomarín para visitar el pueblo. Se inundió hace 50 años por un pantano nuevo, así que se construyeron un pueblo nuevo más arriba. Se desmantelaron la iglesia ladrillo por ladrillo, que estaban numerado, y se la reubicó de nuevo. Todavía se ve algunos de los números!

Nos quedamos en Airexe, una aldea pequeña, y puesto que terminamos de andar pronto, tuvimos tiempo para echar la siesta, poner una lavadora y tomar unas cervezas por la tarde. El camarero salió corriendo del bar cuando vio que uno de sus potros se había escapado! Nos encantó!

Sunday, October 6, 2013

Samos - Ferreira 4oct13 27km

español abajo

Iñaki woke up with a swollen ankle and wasn't sure if he could go on. We weren't sure if it was his shoe or a bedbug bite. Ibuprofen to the rescue! 

The plan was to go to Portomarín, but we stopped in Ferreiro, at the Mercadoiro hostel. It was in a little field and had been a farm at one point. So cute! It had much more charm than all the big places. There are still a lot of people walking, and we wanted to avoid the crowds. The people working there were wonderful and made us delicious lentil soup and steak for dinner. I would definitely stay there again!

Iñaki se despertó con el tobillo hinchado y no sabía si podía seguir o no. No estábamos seguros si le falló el zapato o si era una picadura de chinche. El iboprofeno se le rescató!!!!

Nuestro plan era llegar a Portomarín, pero paramos en Ferreiro, en el albergue Mercadoiro. Se ubicaba en un campo pequeño y era una granja en el pasado. Súper chulo! Tenía mucho más encanto que los albergues grandes. Todavía hay mucha gente andando, y queríamos evitar la muchedumbre. Los que trabajaban allí eran muy majos y nos servieron una sopa de lentejas y un filete deliciosos para la cena. Seguramente me quedaría allí otra vez.

O Cebreiro - Samos 3oct13 33km

español abajo

Super windy when we left town! Probably 40mph gusts! Wow! Once it cleared up, the trail was gorgeous! We went through so many green forests and the light on the mountains was beautiful. 

There was a really hard downhill part before lunch, and my knees were screaming. Ibuprofen has been a good friend this trip! But still no blisters!

My bedbug bites from Astorga are slowly healing, but they're still gross to look at!

We did a load of wash in Samos, and all I had to wear was my towel and T-shirt, but no one commented on my "mini skirt."  Ha ha ha!

Hacía un súper viento cuando abandonamos el pueblo! Probablemente rachas de 60kph! Guau! Una vez que se hizo mejor, el camino era bellísimo! Pasamos por muchos bosques verdes y la luz encima de las montañas era maravillosa.

Había un pendiente muy fuerte antes de comer, y las rodillas me estaban gritando. El iboprofeno me ha sido un buen amigo este viaje! Pero de momento no tengo ampollas!

Las picaduras de los chinches de Astorga se están curando, pero todavía me dan asco verlas!

Hicimos una lavadora en Samos, y sólo tenía una camiseta y una toalla para ponerme, pero nadie me comentó nada de la "mini falda!" Ja ja ja!