Monday, September 24, 2012

Terradillos-Burgo de Ranero 20sept2012

Español abajo

Got up at 6am and my feet were swollen and felt like they were on fire. There was no way I could walk anywhere. I made the decision to take the train to Burgo de Ranero, where everyone would be spending the night, and Iñaki and I would go back to San Sebastián on Friday. I was sad, but this is the Camino.

I went back to sleep and by the time I got the taxi to Sahagún, the morning train for Burgo de Ranero had left, so I had to wait until 2pm. I sat with my feet up and saw a lot of other pilgrims limping into the station as well. The blisters have conquered many of us!

I met Antonio on the train. We were both going to meet our friends in Burgo de Ranero, so we hobbled off together. He got a phone call that his dog had died! :-(.

When I found everyone, they were hot and tired. It had been a long day and I know I never would've made it. We went to the only bar in town and had some of the biggest olives I've ever seen! We exchanged emails and Facebook names, and Iñaki wrote down some of the nicer albergues for them.

At dinner, we had about 20 people at the table and had champagne to end the night and say goodbye. Everyone else left about 10pm, but Xavi and I sat outside awhile longer. It was a beautiful night! However, when we got to the albergue, it was locked and Iñaki had to come and open the door for us! We felt like teenagers! Ha ha ha!

Me desperté a las 6 y los pies estaban hinchados y me sentían que si estuvieran en llamas! No había ninguna manera que podía andar. Tomé la decisión de ir en tren a Burgo de Ranero, donde todos iban a dormir esa noche, y que Iñaki y yo volveríamos a San Sebastián el viernes. Estaba triste, pero así es el Camino.

Volví a dormir, y por fin cuando cogí el taxi para Sahagún, el tren de la mañana a Burgo de Ranero ya se había ido. Tuve que esperar hasta las dos. Me senté con los pies levantados y veía que muchos otros peregrinos estaban cojeando a la estación también. Las ampollas nos han conquistado a muchos!

Conocí a Antonio en el tren. Iba a quedar con sus amigos en Burgo de Ranero también, así que cojeamos juntos. Recibió una llamada que su perro había muerto! :-(.

Cuando encontré a los míos, estaban cansados y tenían calor. Habían tenido un día duro y largo. Sabía que yo no habría llegado. Fuimos al único bar en el pueblo y tomamos unas de las más grandes aceitunas que había visto! Cambiamos las direcciones de correo electrónico y nuestros nombres en Facebook, e Iñaki les escribió los nombres de los albergues más bonitos.

Fuimos 20 personas para cenar y tomamos cava para terminar la noche y despedirnos. Todos se fueron a dormir sobre las 22:00, pero Xavi y yo nos sentamos fuera. Fue una noche maravillosa! Cuando llegamos al albergue, estaba cerrado e Iñaki tuvo que abrir la puerta! Nos sentíamos como jóvenes! Ja ja ja!

Saturday, September 22, 2012

Carrión-Terradillos de los Templarios 19sept2012 28kms

Español abajo

It was chilly and windy and I left first, as I knew they'd pass me at some point. Each step was painful, so I walked in the grass on the side of the trail as much as possible. It was so frustrating because my body felt strong, but the blisters held me back and I couldn't go at a normal pace.

The first section was 18kms of just fields and it was monotonous. Iñaki was waiting for me about halfway through. What a gem! Just when I thought I couldn't go on, there he was with a smile and a joke to lift my spirits! By the time I got to the next town, I was in a lot of pain. I couldn't really rest very long, because we still had 9-10kms to go.

They were the longest kilometers of my life! It was agony! When we got to Terradillos, I could see an albergue, but it wasn't ours! I nearly screamed! When we finally got to ours, my little Camino family applauded. So sweet of them!

After getting cleaned up, Raquel looked at my feet and suggested injecting betadine to help dry up the blisters and avoid infection. It had worked for her, so we called a taxi and went to Sahagún, the next town, and found a pharmacy. The truth was that I could hardly walk, so I had to do something.

Raquel played nurse, and cleaned up my feet and injected the betadine, which felt like burning liquid! I was shaking from cold and tension and Dixie was an absolute angel, covering me up and rubbing my shoulders. Those two wonderful women really took care of me and I'll never forget it!

I knew that I wouldn't be able to walk the next day, so we got the number for the taxi and made the decision that I'd take the train to Burgo de Ranero and meet everyone at the next albergue. I was very disappointed that I wasn't able to do what I had come here to do, but this is the Camino, and you never know what can happen, good or bad.

Dinner was home cooked lentils and chicken-delicious! I sat next to Sandrine and a girl from Lithuania. We had a really nice evening, but it was bittersweet, because I knew that I'd be leaving them sooner than expected.

Hacía fresco y había mucho viento y me fui primera porque sabía que me iban a adelantar. Cada paso era doloroso y anduve en el césped al lado del sendero lo más posible. Era frustrante porque me sentía fuerte, pero las ampollas me detuvieron y no podía andar a un paso normal.

La primera sección, de 18kms, consistía de campos y era muy monótona. Iñaki me estaba esperando a la mitad del camino. Qué joya! Justo cuando pensaba que no podía ir más, allí estaba con una sonrisa y un chiste para darme ánimo! Cuando llegamos al próximo pueblo, me dolían un montón, pero no pude descansar mucho porque nos quedaban 8-10kms.

Y esos eran los kilómetros más largos de mi vida. Agonía! Cuando llegamos a Terradillos, podía ver a un albergue, pero no era el nuestro! Casi grité! Por fin cuando llegamos al nuestro, mi familia del Camino me aplaudieron! Qué majos!

Después de ducharme, Raquel me examinó a los pies y sugerió que pusiera betadina para secar las ampollas y evitar infección. Había funcionado para ella, así que llamamos a un taxi y nos fuimos a Sahagún, el próximo pueblo, y encontramos a una farmacia. La verdad era que casi no podía andar y tenía que hacer algo.

Raquel hizo el papel de enfermera y me limpió los pies e inyectó la betadina, que parecía a un líquido fundido! Estaba templando del frío y de la tensión y Dixie era una ángel, tapándome y dándome un masaje en los hombros. Esas dos mujeres de verdad me cuidaron y no lo voy a olvidar nunca!

Sabía que no iba a poder caminar el día siguiente, así que conseguimos el número del taxista y tomamos la decisión que cogería el tren a Burgo de Ranero y quedar con todos en el próximo albergue. Estaba desilusionada que no iba a poder hacer por lo que había venido a hacer, pero esto es el Camino y nunca se sabe lo que te puede pasar, bueno o malo.

La cena consistió en lentejas y pollo caseros-deliciosos! Me senté al lado de Sandrine y a una chica de Lituania. Lo pasamos muy bien, pero era agridulce porque sabía que los iba a dejar antes de lo que esperaba.

Boadilla-Carrión de los Condes 18sept2012 24kms

Español abajo

A big Italian guy slept next to Iñaki and me, and I have never heard anyone snore so loud in my life-even with earplugs in! He was like a freight train! Iñaki even shook him a couple times!

My feet were still in pain, but it was manageable. I walked really slow and Dixie was nice enough to hang with me for a good stretch, Iñaki too.

At one stop, I called Matthieu and passed the phone around. The Camino family is still united, even if we aren't all together! :-)

In Carrión, Scott, Dixie, Andrea, Alfredo and I got a room for five in a real hostel, with sheets! That was a nice treat from a mattress on the floor! I did some more clean-up of the blisters, which grew in size, and then hobbled over to the bar.

We had an amazing dinner of home-cooked food and everyone had flan for dessert. It's the running joke now-that Scott only came back to the Camino because there's no flan in Australia!ha ha ha!

Un italiano grandísimo durmió al lado de Iñaki y yo, y no he oído jamás en mi vida alguien que roncaba como él-y yo llevaba tapones! Iñaki lo sacudió varias veces y ni caso!

Me dolían los pies todavía, pero el dolor era manejable. Caminé muy lenta y Dixie era tan maja de estar conmigo un buen rato e Iñaki también.

En una parada, le llamé a Matthieu y les pasé el teléfono a los otros. La familia del Camino sigue estando unida aunque no estemos juntos! :-)

En Carrión, Scott, Dixie, Andrea, Alfredo y yo conseguimos una habitación para cinco en un verdadero hostal, con sábanas! Fue un cambio agradable de un colchón en el suelo!
Las limpié las ampollas, que crecieron en tamaño y cojeé al bar.

Cenamos de hostia de comida casera y todos tomamos flan para el postre. Es la broma del Camino que Scott volvió porque no hay flan en Australia! Ja ja ja!

Monday, September 17, 2012

Hontanas - Boadilla del Camino 17sept2012 27km

Español abajo

Started out early and fast again. Scott and Esteban went ahead with all of our credentials to make sure we had a bed for the night. We hoped they would accept them, since they wouldn't let us reserve yesterday.

A blister formed on the bottom of each foot and the rest of my day was awful. Every single step was so painful! Again, my knees were great but my feet failed me completely.

Wonderful Iñaki stayed with me the whole day with encouragement and whatever I needed. A true, true friend!

As expected, they wouldn't take all of our credentials at once, so when we arrived, the albergue was full and they pulled out a bunch of mattresses to use on the floor. Again, those with experience on the Camino are so surprised at the amount of people. I hope it won't be ruined by this.

I stretched out on the grass when I arrived. I couldn't take another step! After a shower and a nap, I popped the blisters and cleaned them up as best I could, but they still hurt. I fear for tomorrow....

Empezamos muy temprano y rápidos otra vez. Esteban y Scott nos adelantaron con todos los credenciales para estar seguros que tendríamos una cama esta noche. Esperamos que los aceptaran puesto que no nos dejaron reservar anoche.

Una ampolla se formó en la planta de cada pie y el resto de mi día fue horrible. Cada paso me dolía mucho!
Otra vez, las rodillas estaban bien, pero los pies me fallaron completamente!

El maravilloso Iñaki anduvo conmigo todo el día, dándome ánimo y cualquier cosa que necesitara. Un verdadero amigo!

Como esperamos, no aceptaron todos los credenciales a la vez, así que cuando Iñaki y yo llegamos, el albergue estaba lleno y sacaron muchos colchones para usar en el suelo. Otra vez, los con experiencia en el Camino están sorprendidos de la cantidad de gente. Espero que el Camino no se estropee por eso.

Me tumbé en el césped cuando llegué. No pude andar ni un paso más! Después de ducharme y una siesta, pinché las ampollas y las limpié lo mejor posible, pero temo por mañana...





Burgos - Hontanas 16sept2012 28km

Espanol abajo

We started out early to take advantage of the cool air and went about 12km in a couple hours-that's fast for me. We had met Raquel and Dixie last night, so they came along with us. It is their first Camino.

We noticed that there are A LOT of people for this time of year. WAY more than last year. Unfortunately, it's not a good thing. It seems as if it's a race instead of everyone taking time to enjoy the day. It was a good thing that Esteban had reserved a place for us to sleep. He even tried to reserve for the next day, but they wouldn't do it.

Castilla is quite flat, but we had a few hills. I felt ok until the last couple hours. Surprisingly my knees were fine! It was my feet that were killing me. After a shower and a siesta, all was well again.

We met Alfredo from Sevilla and Andrea from South Africa, and our little family started to form. Good thing too, since most of the other people were closed and at times, even unfriendly. This is not the Camino that we know!
:-(

We'll see what tomorrow brings...

Empezamos temprano para aprovechar del aire fresco y anduvimos 12km en un par de horas-rápido para mi. Habíamos conocido a Raquel y a Dixie anoche, así que nos acompañaron. Es su primer Camino.

Nos fijamos en que hay MUCHA por estas fechas. MUCHA mas que el año pasado. Desgraciadamente, esto no es bueno. Parece que es un recorrido en vez de disfrutar del día. Menos mal que Esteban había reservado el próximo albergue. Intento reservar para el día siguiente, pero no lo harían.

La mayoría de Castilla es plana, pero había algunas cuestas no muy fuertes. Me sentía bien hasta las ultimas dos horas. Sorprendentemente, no me dolían las rodillas! Eran los pies que me estaban matando! Después de una ducha y una siesta, todo estaba bien.

Conocimos a Alfredo de Sevilla y Andrea de Sudáfrica y nuestra familia empezó a formarse. Menos mal porque la mayoría de la otra gente estaba cerrada y a veces, no muy amables.
Esto no es el Camino que conocemos! :-(

Ya veremos lo que venga mañana...

Saturday, September 15, 2012

Burgos 09/12

Español abajo

The Camino family has returned! Scott and Esteban met up a few days ago in Najera and showed up here today to meet Inaki and me. How cool it is to be together again! It doesn't seem like a year has passed since we've seen each other! THAT is friendship!

We went to an amazing place for lunch where all they serve is local blood sausage, which is the best in the world, and lamb. It was out of this world! A fantastic beginning!

Tomorrow to Hontanas!

La familia del Camino ha vuelto! Scott y Esteban se encontraron hace unos días en Najera y acudieron aquí hoy para quedar con Inaki y yo. Que chulo estar juntos de nuevo! No parece que ha pasado un año que nos hemos visto! Si que esa es la amistad!

Nos fuimos a comer en un restaurante maravilloso donde se cocina morcilla local, que es la mejor del mundo, y cordero. Todo estaba buenísimo! Un comienzo fantástico!

Mañana a Hontantas!